W ostatnim czasie na rynku księgarskim pojawiła się kolejna publikacja poświęcona Bobowi Dylanowi – ostatniemu laureatowi Literackiej Nagrody Nobla, Duszny kraj. Znajdują się w niej przetłumaczone utwory noblisty, które zostały opatrzone krótkim komentarzem od tłumacza.
Zobacz również: Już mnie nie oszukasz – nowy Coben już jest!
Opis za wydawcą
To pierwsza tego typu publikacja laureata literackiej Nagrody Nobla. Każdy z ponad 120 utworów został opatrzony krótkim komentarzem. Z Like a Rolling Stone, przetłumaczonego – brawurowo – jako Jak błądzący łach, dowiadujemy się np.:
Sześć minut i legenda. Po wysłuchaniu tego singla w radiu Frank Zappa ponoć oświadczył: Załatwione, już nic nie muszę. A potem pojął, że poza nim niewielu odebrało sygnał nowego myślenia, dlatego sam musiał zacząć nagrywać.
Nie mamy wątpliwości, że przygotowywana przez Filipa Łobodzińskiego książka już jest legendą i po jej wydaniu tłumacz będzie mógł mówić Załatwione, już nic nie muszę!
Źródło: Biuro Literackie / Ilustracja wprowadzenia: wiki media