Dzieła H.G. Wellsa, Gertrudy Stein i przekład przygód Szwejka przeszły do domeny publicznej!

Domena publiczna. Co to jest i z czym je się tę strasznie brzmiącą nazwę? Pod tym pojęciem kryją się wszystkie teksty kultury, które można wykorzytywać bez ograniczeń wynikających z praw autorskich. Można je kopiować, rozpowszechniać, przetwarzać (także w celach komercyjnych),  robić z nich adaptacje, miksować, tłumaczyć i tak dalej. Jedynym czego zabrania prawo  jest podpisywanie się jako autor danego dzieła. W Polsce, wszelkie zasoby kulturowe trafiają do domeny publicznej gdy wygasną majątkowe prawa autorskie czyli 70 lat po śmierci twórcy. Wynika z tego, że 1 stycznia do domeny publicznej przeszły dzieła twórców zmarłych w 1946 roku.

Zobacz również: Wolne Lektury – utwory kolejnych poetów dołączają do listy!

W 2017 roku do domeny publicznej przeszły dzieła takich twórców jak:

  • Herbert George Wells – jedno z najbardziej znanych nazwisk na liście, jeszcze w styczniu na Wolnych Lekturach ukaże się Wehikuł czasu, a Stephen Baxter zapowiedział kontynuacją kultowej Wojny światów
  • Gertruda Stein – amerykańska poetka i krytyczka literacka
  • Gerhart Hauptmann – niemiecki dramaturg i powieściopisarz, laureat literackiej Nagrody Nobla z 1912 roku
  • Otis Adelbert Kline – jego opowiadania były często publikowane w magazynie Weird Tales, agent literacki Roberta E. Howarda
  • E. Phillips Oppenheim – twórca wielu thrillerów, w latach 1887-1943 opublikował ponad 100 powieści
  • Karl Hans Strobl – jeden z czołowych pisarzy fantastyki XX wieku, autor słynnej Kościanej ręki
  • Booth Tarkington – pisarz powieści młodzieżowych, twórca sentymentalno-realistycznej trylogii Growth

Wartymi zauważenia są także Eriks Ādamsons, Afonso Lopes Vieira, Damon Runyon, Paul Zech, Helen Bannerman, Arthur van Schendel, Alcides Arguedas i Henry Handel Richardson. Trzeba wspomnieć tutaj, że przekłady dzieł trafiają do domeny publicznej dopiero po upływie 70 lat od śmierci tłumacza. Dlatego też mimo że Jaroslav Hašek jest w domenie publicznej od 24 lat, dopiero w tym roku trafił tam przekład Przygód dobrego wojaka Szwejka.

Pełną listę twórców, którzy 1 stycznia 2017 roku trafili do domeny publicznej możecie pobrać tutaj.

Źródło: booklips.pl / ilustracja wprowadzenia: artmuseum.pl

Stały współpracownik

Wielbiciel francuskich komedii i ogromny fan Gwiezdnych Wojen. W wolnych chwilach lubi oderwać się od rzeczywistości przy dobrych animacjach

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Zarejestruj się, jeśli nie masz konta Nie pamiętasz hasła?